1 00:00:48,699 --> 00:00:50,668 Мой малыш 2 00:00:53,357 --> 00:00:54,825 Что, Эрик? 3 00:01:00,280 --> 00:01:02,292 Хай... Хай... Хайди... Хайди... 4 00:01:02,372 --> 00:01:04,456 Эрик, это бесполезно. 5 00:01:04,820 --> 00:01:06,472 Хайди, ну пожалуйста! 6 00:01:06,588 --> 00:01:09,604 Хайди... Хайди, я без тебя никто, слышишь? 7 00:01:09,684 --> 00:01:12,508 Прости меня, пожалуйста! 8 00:01:12,588 --> 00:01:15,492 Ты обозвал меня шлюхой и толкнул под машину. 9 00:01:15,572 --> 00:01:17,434 Просто я был не в духе. 10 00:01:17,469 --> 00:01:19,516 Я же говорил, у меня так всегда после еды. 11 00:01:19,596 --> 00:01:22,724 В крови подскакивает сахар, я становлюсь нервным, и из-за этого... 12 00:01:22,804 --> 00:01:26,180 Эрик, сколько можно оправдывать свою грубость сахаром в крови? 13 00:01:26,260 --> 00:01:28,767 Но... но это правда! Это всё моя мать - 14 00:01:28,867 --> 00:01:32,068 она кормит меня всяким дерьмом, которое организм не усваивает! 15 00:01:32,157 --> 00:01:34,244 Мам! Мам! 16 00:01:34,324 --> 00:01:35,236 Что, сладкий? 17 00:01:35,316 --> 00:01:38,086 Ты мне жизнь поломала! Иди на хуй! 18 00:01:38,268 --> 00:01:40,992 Зачем ты меня так раскормила, сука? Вали отсюда! 19 00:01:41,107 --> 00:01:43,443 Если сахар в крови тебя действительно беспокоит, 20 00:01:43,523 --> 00:01:45,596 то тебе нужно изменить рацион, верно? 21 00:01:45,946 --> 00:01:48,576 Верно. А... что ты имеешь в виду? 22 00:01:49,092 --> 00:01:52,295 Каждый раз когда я предлагаю тебе стать вегетарианцем, как я, 23 00:01:52,296 --> 00:01:56,595 ты говоришь, что веганы - слабаки, а потом винишь еду и свою маму во всех... 24 00:01:56,675 --> 00:01:59,259 Но во всём правда виноваты они! Честно! 25 00:01:59,339 --> 00:02:02,084 Я хочу стать веганом, только помоги мне, прошу тебя! 26 00:02:02,164 --> 00:02:05,176 Ты мне нужна как никогда. Я согласен, помоги! 27 00:02:05,516 --> 00:02:06,516 Ты серьёзно? 28 00:02:06,596 --> 00:02:08,540 Да, Хайди! Вот как я тебя люблю - 29 00:02:08,620 --> 00:02:10,580 отныне я веган! 30 00:02:10,660 --> 00:02:13,679 Ну хорошо. Посмотрим, что из этого получится. 31 00:02:13,899 --> 00:02:15,275 Ладно, до завтра. 32 00:02:15,355 --> 00:02:17,479 Да. Хорошо. Пока, милая. 33 00:02:24,292 --> 00:02:27,672 Вот же грязная шлюха! Кем эта сука себя считает? 34 00:02:27,739 --> 00:02:29,067 Завтрак мне собирает! 35 00:02:29,147 --> 00:02:30,187 Да пошла она на хуй! 36 00:02:30,267 --> 00:02:31,979 Опять злишься на свою подружку? 37 00:02:32,059 --> 00:02:35,683 Она не подружка, а властная, манипулирующая всеми шлюха! 38 00:02:35,763 --> 00:02:40,440 Всё, Картман, хватит! Мне надоело слушать, как ты обзываешь Хайди. 39 00:02:40,548 --> 00:02:43,803 Это потому, что ты не знаешь, как хреново иметь девушку. 40 00:02:43,883 --> 00:02:44,995 Привет, малыш. 41 00:02:45,075 --> 00:02:46,555 Привет, детка. Как дела? 42 00:02:46,635 --> 00:02:47,915 Чем занимаешься? 43 00:02:47,995 --> 00:02:50,931 Да ничем. Вот, рассказываю пацанам, как круто быть веганом. 44 00:02:51,011 --> 00:02:51,916 Здорово! 45 00:02:51,917 --> 00:02:54,632 Хочешь, пересядь за мой столик - я расскажу, что тебе положила. 46 00:02:54,756 --> 00:02:57,000 Да, конечно, ведь это так интересно! 47 00:02:58,228 --> 00:02:59,859 Я не понимаю. 48 00:02:59,939 --> 00:03:01,595 Вот вообще не понимаю. 49 00:03:01,675 --> 00:03:03,323 Почему она до сих пор за него? 50 00:03:03,403 --> 00:03:04,619 Наверное, любит. 51 00:03:04,699 --> 00:03:06,195 Но он же полная мразь, 52 00:03:06,275 --> 00:03:08,615 и Хайди это знает. Почему же не бросает его? 53 00:03:08,715 --> 00:03:10,307 Ну, это не наше дело. 54 00:03:10,387 --> 00:03:12,996 Нет, наше! Это отражается и на нас. 55 00:03:13,076 --> 00:03:14,203 На всей школе. 56 00:03:14,283 --> 00:03:17,343 Ведь должна же быть причина у такой преданности. 57 00:03:24,875 --> 00:03:26,971 Хайди! Хайди, подожди! 58 00:03:27,051 --> 00:03:28,323 О, привет, Кайл. 59 00:03:28,403 --> 00:03:30,479 Привет. Слушай... 60 00:03:30,659 --> 00:03:32,955 Знаю, у вас с Картманом скоро годовщина, и... 61 00:03:33,035 --> 00:03:37,171 мне вот интересно, как он тебе вообще? Ну, как парень. 62 00:03:37,251 --> 00:03:38,451 В каком смысле? 63 00:03:38,531 --> 00:03:41,607 Ну, знаешь, некоторые думают, что он не слишком... 64 00:03:41,755 --> 00:03:44,003 подходит на должность твоего парня. 65 00:03:44,083 --> 00:03:46,003 Господи... И ты туда же. 66 00:03:46,083 --> 00:03:50,667 Вот скажи, разве у него есть хоть одна положительная черта? 67 00:03:50,747 --> 00:03:52,979 Кайл, ты прямо как мои подружки: 68 00:03:53,059 --> 00:03:55,019 "Он же чмо, Хайди! Ты с ума сошла?" 69 00:03:55,099 --> 00:03:56,875 "Не пора тебе признать, что он лузер?" 70 00:03:56,955 --> 00:03:58,959 "Кто мог на него запасть?" 71 00:03:59,051 --> 00:04:02,150 А я просто следовала зову сердца. Разве это неправильно? 72 00:04:02,230 --> 00:04:03,675 Не обижайся, я только... 73 00:04:03,755 --> 00:04:05,467 А на что обижаться? Он же супер! 74 00:04:05,547 --> 00:04:07,891 И у нас всё отлично. Я не ошиблась в своём выборе. 75 00:04:07,971 --> 00:04:10,979 И не смей мне говорить: "Ну вот, я же говорил!" 76 00:04:11,359 --> 00:04:12,531 Я этого и не... 77 00:04:12,611 --> 00:04:15,763 Ты не знаешь, какой Эрик, когда мы с ним наедине. 78 00:04:15,843 --> 00:04:18,830 Ясно? Он ко мне очень добр. 79 00:04:21,211 --> 00:04:22,259 Вау. 80 00:04:28,451 --> 00:04:30,935 Хайди! Я тебе такое скажу - не поверишь! 81 00:04:31,051 --> 00:04:31,738 Что? 82 00:04:31,818 --> 00:04:35,167 Ты была совершенно права - любой продукт можно заменить веганским. 83 00:04:35,302 --> 00:04:37,378 Помнишь, ты рассказывала мне о "Больше, чем мясо"? 84 00:04:37,458 --> 00:04:40,359 Да. Это заменитель мяса из овощей и растений. 85 00:04:40,475 --> 00:04:41,987 Я его попробовал, и ты права: 86 00:04:42,067 --> 00:04:44,283 его вообще не отличишь от настоящего мяса. 87 00:04:44,363 --> 00:04:45,763 Правда? Рада слышать! 88 00:04:45,843 --> 00:04:47,554 И я перепробовал всю веганскую пищу. 89 00:04:47,634 --> 00:04:48,866 Вот, попробуй-ка. 90 00:04:48,946 --> 00:04:50,938 Это называется "Больше, чем KFC". 91 00:04:51,018 --> 00:04:51,777 Ого! 92 00:04:51,778 --> 00:04:55,305 Тут только травы, соевый протеин и... Да что рассказывать? Попробуй. 93 00:04:57,187 --> 00:04:59,275 На вкус как курица из "KFC". 94 00:04:59,355 --> 00:05:01,703 Да, представляешь?! Просто невероятно! 95 00:05:02,578 --> 00:05:04,990 Ведь даже не догадаешься, что это мясозаменитель! 96 00:05:04,991 --> 00:05:07,402 Попробуй ещё "Больше чем пюре с подливочкой". 97 00:05:07,482 --> 00:05:10,750 Говорят, эту подливку вообще можно пить для повышения белка в крови. 98 00:05:11,458 --> 00:05:14,431 Не знаю как ты, а я такое могу есть хоть каждый день. 99 00:05:15,323 --> 00:05:17,415 Да, очень вкусно! 100 00:05:18,195 --> 00:05:19,575 Объеденье. 101 00:05:23,246 --> 00:05:24,930 Пацаны, кажется, я знаю, 102 00:05:24,931 --> 00:05:27,698 почему Хайди не признаёт, что Картман - ужасный парень. 103 00:05:27,778 --> 00:05:29,210 Тебе ещё не надоело? 104 00:05:29,290 --> 00:05:31,083 Нет! Это важно! 105 00:05:31,163 --> 00:05:32,843 А вдруг она не врёт, Кайл? 106 00:05:32,923 --> 00:05:34,946 Вдруг Эрик и правда любит её и поддерживает, 107 00:05:35,026 --> 00:05:36,290 просто мы этого не видим. 108 00:05:36,370 --> 00:05:38,674 Пацаны! Пацаны! Вы не видели Хайди? 109 00:05:38,754 --> 00:05:39,330 Нет. 110 00:05:39,410 --> 00:05:42,786 Мы с ней... изменили наш рацион, и... 111 00:05:42,866 --> 00:05:45,206 она из-за этого пополнела. 112 00:05:45,498 --> 00:05:47,373 - Хайди пополнела? - Да, Токен. 113 00:05:47,408 --> 00:05:49,435 Только не чмыри меня за то, что у меня толстая подружка. 114 00:05:49,515 --> 00:05:51,122 Просто не подавай виду. 115 00:05:51,202 --> 00:05:52,514 Привет, малыш. 116 00:05:52,594 --> 00:05:54,898 Ого, привет, привет, Хайди. Как ты? 117 00:05:57,010 --> 00:05:59,138 Что-то мне опять нехорошо. 118 00:05:59,218 --> 00:06:01,630 Может, позвонить маме, чтобы она меня подбросила? 119 00:06:01,794 --> 00:06:03,922 Подбросила тебя? Ей будет трудно. 120 00:06:04,002 --> 00:06:06,722 Да, но у меня какая-то тяжесть в животе. 121 00:06:06,802 --> 00:06:10,158 Наверное, в "Больше чем Арбиз" было что-то испорченное. 122 00:06:10,370 --> 00:06:12,554 Понятно. Может, сходишь к медсестре? 123 00:06:12,634 --> 00:06:14,710 Только пол не проломи. 124 00:06:14,874 --> 00:06:16,178 Сходишь со мной? 125 00:06:16,258 --> 00:06:17,726 Конечно. 126 00:06:19,586 --> 00:06:22,345 Мы должны ей помочь. Не видите, что творится? 127 00:06:22,425 --> 00:06:24,526 Кайл, нас это не касается. 128 00:06:24,938 --> 00:06:27,642 Ошибаешься. В каком-то смысле 129 00:06:28,022 --> 00:06:31,358 все мы сейчас встречаемся с Картманом. 130 00:06:32,330 --> 00:06:35,234 Ага. Я это понимаю, пидор, 131 00:06:35,314 --> 00:06:39,592 а ты должен понять вкус моих яиц, если твоей стране нужны деньги. 132 00:06:39,627 --> 00:06:42,478 Да насрать мне на договор, ты же польская шавка. 133 00:06:42,930 --> 00:06:44,262 Войдите. 134 00:06:44,834 --> 00:06:47,494 Ага. Подожди. Я тебе перезвоню. 135 00:06:47,602 --> 00:06:49,590 Да, пошёл на хуй, дебил. 136 00:06:50,378 --> 00:06:52,417 Господин президент, у нас проблема. 137 00:06:52,497 --> 00:06:54,097 Народ Вами недоволен. 138 00:06:54,177 --> 00:06:57,933 Неужели они ещё не забыли ту нИгерскую бучу? 139 00:06:58,105 --> 00:07:01,242 Правильно говорить "нигЕрскую", господин президент. 140 00:07:01,322 --> 00:07:03,578 Нигер - это такая страна, в Африке. 141 00:07:03,658 --> 00:07:05,074 Ой, какие мы капризные! 142 00:07:05,154 --> 00:07:08,905 Ладно, я не хочу, чтобы кучка нигЕров в Африке помогала террористам. 143 00:07:08,985 --> 00:07:11,649 Господин президент, Вы должны быть осторожнее - 144 00:07:11,729 --> 00:07:13,524 всё-таки идёт расследование. 145 00:07:13,559 --> 00:07:15,712 Один сотрудник, уличённый в связях с Россией, 146 00:07:15,747 --> 00:07:18,158 найден изнасилованным и убитым. 147 00:07:18,370 --> 00:07:20,298 Изнасилованным и убитым? 148 00:07:20,378 --> 00:07:23,089 В смысле затраханным до смерти? Так это я его. 149 00:07:23,169 --> 00:07:26,697 Люди начинают сомневаться, что Вы верны президентской клятве. 150 00:07:26,777 --> 00:07:31,229 Почему? Я ведь клялся затрахать всех до смерти, помните? 151 00:07:31,401 --> 00:07:33,274 - О, я помню! - Я тоже помню! 152 00:07:33,354 --> 00:07:35,295 - И я помню! - Эй, не шумите там! 153 00:07:35,498 --> 00:07:39,174 А вы - просто выставите всё в положительном свете. 154 00:07:39,281 --> 00:07:41,841 Как ЭТО выставить в положительном свете? 155 00:07:41,921 --> 00:07:46,325 Вас всё труднее защищать. Может, нам пора Вам воспротивиться? 156 00:07:46,633 --> 00:07:48,197 О-о! 157 00:07:51,090 --> 00:07:53,326 Надеюсь, вы захватили презики. 158 00:08:10,698 --> 00:08:14,294 Привет. Знаю, в последнее время у нас напряжённые отношения, 159 00:08:14,713 --> 00:08:17,297 и вы думаете, что все мальчишки - свиньи, 160 00:08:17,377 --> 00:08:20,989 но многие из нас считают вас потрясающе умными и красивыми. 161 00:08:22,961 --> 00:08:26,263 "Красивыми" - не в смысле "снаружи", а в смысле "изнутри". 162 00:08:26,298 --> 00:08:28,685 Я не говорю, что вы красивы снаружи. Нет. 163 00:08:28,765 --> 00:08:30,817 То есть вы и не уродины, но внешность не важна. 164 00:08:30,897 --> 00:08:34,001 Вы секси изнутри, и если бы мы заглянули в вас, 165 00:08:34,081 --> 00:08:35,801 это было бы секси. А, чёрт. 166 00:08:35,881 --> 00:08:37,145 Что тебе нужно? 167 00:08:37,225 --> 00:08:38,381 Я насчёт Хайди. 168 00:08:38,382 --> 00:08:40,693 Не ругайте её так за то, что она встречается с Картманом. 169 00:08:40,784 --> 00:08:42,896 Почему? Эрик Картман - редкий гад. 170 00:08:42,976 --> 00:08:44,617 Знаю. Я и сам знаю. Да. 171 00:08:44,697 --> 00:08:46,513 И я ненавижу его не меньше, чем вы. 172 00:08:46,593 --> 00:08:48,785 Но не наседайте на неё так. 173 00:08:48,865 --> 00:08:50,933 Если ей твердить: "Мы же тебе говорили", 174 00:08:50,934 --> 00:08:52,497 она почувствует себя дурой, 175 00:08:52,498 --> 00:08:55,493 и с двойной упёртостью будет доказывать, что она не такая. 176 00:08:55,929 --> 00:08:58,057 А тебе-то что? Она тебе нравится? 177 00:08:58,528 --> 00:08:59,360 Нет! 178 00:08:59,361 --> 00:09:01,025 Девчонки, он в неё втюрился! 179 00:09:01,105 --> 00:09:01,889 Полюбэ! 180 00:09:01,969 --> 00:09:03,749 Не втюрился! 181 00:09:03,873 --> 00:09:05,777 Или да? 182 00:09:08,769 --> 00:09:11,001 Привет, Кайл. Я подумал над твоими словами - 183 00:09:11,081 --> 00:09:12,976 ну, о том, что Хайди надо помочь бросить Эрика. 184 00:09:13,056 --> 00:09:15,620 И ты прав - это наш моральный долг! 185 00:09:16,024 --> 00:09:18,281 Да... Нет, нас это не касается. 186 00:09:18,361 --> 00:09:19,497 Не касается? 187 00:09:19,577 --> 00:09:22,253 Да... Нет, не касается. Не будем к ним лезть. 188 00:09:23,057 --> 00:09:24,709 А, ну ладушки. 189 00:09:27,369 --> 00:09:28,656 Можно с тобой поговорить? 190 00:09:28,736 --> 00:09:29,920 Конечно. В чём дело? 191 00:09:30,000 --> 00:09:33,872 Я хочу... _надеюсь_, что ты поймёшь, кем стал для Хайди, 192 00:09:33,952 --> 00:09:35,937 и... будешь к ней добр. 193 00:09:36,017 --> 00:09:39,825 Кайл, отношения - это улица с двусторонним движением, понимаешь? 194 00:09:39,905 --> 00:09:41,617 Ты уступаешь ей, а она - тебе. 195 00:09:41,697 --> 00:09:45,340 Иногда вы друг друга критикуете, но это лишь улучшает взаимопонимание. 196 00:09:45,448 --> 00:09:47,928 Сам поймёшь, когда у тебя будет девушка. 197 00:09:48,008 --> 00:09:49,628 О, вот и она! 198 00:09:51,408 --> 00:09:52,979 Бум-ба-ба! Бум-ба-ба! 199 00:09:53,090 --> 00:09:56,021 Очистить коридор - дайте пройти Хайди! 200 00:09:56,777 --> 00:09:58,433 Чем ты занимаешься, Эрик? 201 00:09:58,513 --> 00:10:01,572 Показываю Кайлу, как я умею барабанить. Он это обожает. 202 00:10:01,928 --> 00:10:04,840 А, понятно. Совместный обед ещё в силе? 203 00:10:04,920 --> 00:10:06,448 Конечно. Жду не дождусь. 204 00:10:06,528 --> 00:10:08,068 Ладно. Увидимся. 205 00:10:08,488 --> 00:10:10,649 Бум-ба-ба! Бум-ба-ба! Бум! 206 00:10:14,145 --> 00:10:16,157 Срочные новости 207 00:10:17,016 --> 00:10:20,200 Сегодня компетентность президента вновь подверглась сомнениям, 208 00:10:20,280 --> 00:10:23,119 когда на переговорах по вопросам мирного урегулирования 209 00:10:23,120 --> 00:10:24,792 он назвал народ Саудовской Аравии 210 00:10:24,872 --> 00:10:27,784 кучкой грязных песчаных нигЕров. 211 00:10:27,864 --> 00:10:29,662 Несмотря на волну негодования, 212 00:10:29,663 --> 00:10:32,060 спикер Палаты представителей Пол Райан заявил, 213 00:10:32,061 --> 00:10:33,908 что полностью согласен с президентом. 214 00:10:35,208 --> 00:10:38,560 Господин Райан, прошёл ровно год со дня избрания президента. 215 00:10:38,640 --> 00:10:40,492 Как он справляется с обязанностями? 216 00:10:40,712 --> 00:10:42,415 Что за вопрос? Отлично! 217 00:10:42,450 --> 00:10:43,320 Как и мы все! 218 00:10:43,400 --> 00:10:45,464 Многие его осуждают и видят только плохое, 219 00:10:45,544 --> 00:10:48,776 но они не знают, какой наш президент замечательный за закрытыми дверями. 220 00:10:48,856 --> 00:10:51,492 У них нет шанса увидеть его хорошие качества. 221 00:10:51,920 --> 00:10:54,816 Ясно. А у Вас на фингале - сперма? 222 00:10:55,696 --> 00:10:59,348 А, нет, я... ударился об дверную ручку. Это... ЕЁ сперма. 223 00:11:10,736 --> 00:11:12,580 Хайди, что грустишь? 224 00:11:12,792 --> 00:11:15,540 Я всё ещё надеюсь, что Эрик изменится. 225 00:11:19,727 --> 00:11:24,400 Хайди, такие, как Картман, всегда во всём винят других. 226 00:11:24,480 --> 00:11:27,040 Конечно, каждый иногда чувствует себя жертвой, 227 00:11:27,120 --> 00:11:30,012 но Картман себя считает жертвой всё время. 228 00:11:30,112 --> 00:11:32,898 И всегда находит виноватого в своих неудачах, 229 00:11:32,999 --> 00:11:35,227 и поэтому он никогда не изменится. 230 00:11:35,647 --> 00:11:39,300 Я встретила Эрика в очень сложное для меня время. 231 00:11:39,744 --> 00:11:42,924 Меня тогда отвергло общество. 232 00:11:43,096 --> 00:11:46,436 И вдруг появился он и стал говорить то, что я хотела услышать. 233 00:11:46,816 --> 00:11:49,168 И я на это клюнула. 234 00:11:49,248 --> 00:11:51,371 Скажи, это значит, что я плохая? 235 00:11:51,471 --> 00:11:54,991 Нет, Хайди. Хорошие люди тоже принимают плохие решения. 236 00:11:55,071 --> 00:11:57,920 Но я так долго его защищала, 237 00:11:58,000 --> 00:12:01,276 что отказавшись от своих слов, не смогу смотреть людям в глаза. 238 00:12:33,946 --> 00:12:35,846 Кайлу 239 00:12:44,359 --> 00:12:46,778 Вернись, Хайди! 240 00:12:47,908 --> 00:12:49,398 Вернись! 241 00:13:00,427 --> 00:13:01,819 Хай... 242 00:13:02,607 --> 00:13:04,915 Хай... Хай... Хай... Хай... 243 00:13:10,559 --> 00:13:13,503 Хай... Хай... Хай... 244 00:13:13,683 --> 00:13:14,727 Чего тебе? 245 00:13:14,807 --> 00:13:18,619 Хай... Хай... Хайди меня бросила, 246 00:13:19,431 --> 00:13:21,283 То... Токен. 247 00:13:21,375 --> 00:13:22,126 И что? 248 00:13:22,206 --> 00:13:26,607 У меня ничего не осталось. Она была для меня всем. 249 00:13:26,687 --> 00:13:29,463 Можно мне пожить у тебя? Пожалуйста! 250 00:13:29,543 --> 00:13:31,559 Что?! Зачем? У тебя есть свой дом. 251 00:13:31,639 --> 00:13:34,015 Я стал понимать, каково тебе. 252 00:13:34,095 --> 00:13:35,719 Каково быть злым на весь мир 253 00:13:35,720 --> 00:13:38,294 и чувствовать себя всеми одураченным. 254 00:13:38,374 --> 00:13:39,964 Теперь я это понял, 255 00:13:40,073 --> 00:13:44,107 и хочу вместе с вами рвать флаги и переворачивать машины. 256 00:13:51,007 --> 00:13:53,278 Токен, пожалуйста! 257 00:13:53,358 --> 00:13:57,322 Прости меня за всё. Я правда понял, каково вам сейчас. 258 00:13:57,838 --> 00:14:00,706 Впусти! Во сколько сегодня твои предки пойдут рвать флаги? 259 00:14:00,707 --> 00:14:03,223 - Я пойду с ними. - Вали отсюда! 260 00:14:03,303 --> 00:14:04,487 Что случилось? 261 00:14:04,567 --> 00:14:05,543 Ничего, мам. 262 00:14:05,623 --> 00:14:08,063 Хайди меня бросила. 263 00:14:08,439 --> 00:14:10,126 Токен, ему же холодно. 264 00:14:10,206 --> 00:14:11,786 Заходи, не стой на морозе. 265 00:14:12,054 --> 00:14:13,682 Спасибо. 266 00:14:14,166 --> 00:14:15,370 Нет! 267 00:14:18,771 --> 00:14:20,527 Здесь безопасно. Можно поговорить. 268 00:14:20,607 --> 00:14:22,896 Ничего подобного! Сейчас везде опасно! 269 00:14:22,897 --> 00:14:25,022 Ты не понимаешь, что нас вот-вот убьют? 270 00:14:25,102 --> 00:14:26,982 Тихо! Говорите шёпотом. 271 00:14:27,062 --> 00:14:28,474 Вот, смотрите. 272 00:14:28,806 --> 00:14:30,478 Что это за числа? 273 00:14:30,558 --> 00:14:32,206 Свежий рейтинг популярности. 274 00:14:32,286 --> 00:14:34,567 Я провёл собственный независимый опрос. 275 00:14:34,647 --> 00:14:36,911 Президент идёт на дно. 276 00:14:36,991 --> 00:14:40,251 Процент одобряющих его так мал, что у нас появился выход. 277 00:14:41,230 --> 00:14:43,238 Вы понимаете, что я имею в виду? 278 00:14:43,318 --> 00:14:45,334 Я ничего не знаю - я всего лишь черепаха. 279 00:14:45,414 --> 00:14:48,158 Колебавшиеся избиратели отворачиваются от него. 280 00:14:48,238 --> 00:14:49,878 А их голоса важны. 281 00:14:49,958 --> 00:14:52,367 Именно они могут всё наконец-то изменить. 282 00:14:52,447 --> 00:14:54,711 И тогда нас не убьют? 283 00:14:54,791 --> 00:14:56,726 Главное, чтобы президент не узнал. 284 00:14:56,806 --> 00:14:59,238 - Пусть он и дальше... - О чём вы тут шепчетесь? 285 00:14:59,318 --> 00:15:01,490 - Да так, ни о чём. - Ни о чём. - Ни о чём, господин президент. 286 00:15:01,702 --> 00:15:04,962 А, ясно. Просто решили поболтать? 287 00:15:05,118 --> 00:15:06,966 Мы обсуждали Ваш рейтинг! 288 00:15:07,046 --> 00:15:10,103 Он падает, и я нёс его Вам, чтобы Вы приняли меры. 289 00:15:10,183 --> 00:15:11,822 Ах ты, сука! 290 00:15:11,902 --> 00:15:14,262 Опрос провёл я, а не он! 291 00:15:14,342 --> 00:15:16,338 Дай посмотреть. 292 00:15:16,486 --> 00:15:19,178 Хм. Интересненько. 293 00:15:19,510 --> 00:15:20,806 Но вообще это ерунда. 294 00:15:20,886 --> 00:15:25,486 Я разбираюсь в психологии общества побольше вашего, говняшки. 295 00:15:25,566 --> 00:15:27,570 Всё будет хорошо. 296 00:15:34,078 --> 00:15:36,658 Ну что, вы доели суп? 297 00:15:36,942 --> 00:15:38,374 Он тебе не понравился? 298 00:15:38,454 --> 00:15:40,458 Нет, он вкусный, но... просто... 299 00:15:40,459 --> 00:15:42,962 во сколько вы обычно ходите рвать флаги? 300 00:15:43,429 --> 00:15:44,206 Куда?! 301 00:15:44,286 --> 00:15:46,456 Нет! Вы что, уже ходили сегодня рвать флаги 302 00:15:46,457 --> 00:15:48,365 и переворачивать машины? Я опоздал? 303 00:15:48,400 --> 00:15:49,934 Да что ты несёшь? 304 00:15:50,014 --> 00:15:51,462 Я говорил: "Не пускайте его". 305 00:15:51,542 --> 00:15:54,190 Ну пошли! Я не знаю, куда деть свою злобу и боль! 306 00:15:54,270 --> 00:15:56,486 Мне очень жаль, что тебя бросила подружка, 307 00:15:56,566 --> 00:15:58,477 но вдруг вы ещё помиритесь? 308 00:15:58,557 --> 00:16:02,294 Нет. Мы уже ссорились, но не так, как в этот раз. Точно. 309 00:16:02,470 --> 00:16:03,990 Хайди как-то изменилась. 310 00:16:04,070 --> 00:16:06,078 Даже перестала отвечать на мои звонки. 311 00:16:06,158 --> 00:16:07,742 Хайди? Тёрнер? 312 00:16:07,822 --> 00:16:08,950 Дочка Тёрнеров? 313 00:16:09,030 --> 00:16:09,990 Да. 314 00:16:10,070 --> 00:16:12,794 Я думал, она встречается с Кайлом Брофловски. 315 00:16:13,997 --> 00:16:15,109 Что? 316 00:16:15,189 --> 00:16:17,569 Я видел их парке, они держались за руки. 317 00:16:18,593 --> 00:16:20,318 Кайл? 318 00:16:20,662 --> 00:16:22,130 Кайл! 319 00:16:22,510 --> 00:16:24,250 Кайл! 320 00:16:25,034 --> 00:16:28,738 Кайл! Кайл! Кайл! Кайл! Кайл! 321 00:16:39,398 --> 00:16:41,283 Кайл! 322 00:16:54,686 --> 00:16:56,294 Кайл! 323 00:16:56,374 --> 00:16:58,162 Да, с Кайлом. 324 00:17:06,645 --> 00:17:08,521 Кайл! 325 00:17:12,366 --> 00:17:15,266 Я должен был догадаться, лживый ты змей! 326 00:17:15,638 --> 00:17:18,293 Картман, всё вышло не так, как я хотел. 327 00:17:18,373 --> 00:17:20,061 Моё счастье угнетало тебя? 328 00:17:20,141 --> 00:17:21,997 Поэтому ты отбил Хайди?! 329 00:17:22,077 --> 00:17:23,653 - Ты не был с ней счастлив. - Заткнись! 330 00:17:23,733 --> 00:17:25,181 Ты на неё только жаловался. 331 00:17:25,261 --> 00:17:27,077 Не надейся отбрехаться! 332 00:17:27,157 --> 00:17:28,613 Тебе конец, Кайл! 333 00:17:28,693 --> 00:17:29,942 Или ты, или я. 334 00:17:30,022 --> 00:17:32,326 - Да хватит тебе! - Ты забрал у меня всё! 335 00:17:32,406 --> 00:17:33,365 Перестань! 336 00:17:33,445 --> 00:17:35,805 Ты всегда хотел одного - загубить мне жизнь! 337 00:17:35,885 --> 00:17:38,181 Но сегодня я дам тебе отпор! 338 00:17:38,261 --> 00:17:39,841 Отпизди его, Эрик! 339 00:17:40,913 --> 00:17:42,533 Иди нах, Кайл. 340 00:17:43,797 --> 00:17:46,093 Прости, Картман, но тебе придётся смириться с тем, 341 00:17:46,094 --> 00:17:48,049 что Хайди хочет жить дальше. 342 00:17:48,153 --> 00:17:50,485 Итальянский ресторан Де Пидорачини 343 00:17:53,101 --> 00:17:54,629 Девчонки, у меня тост - 344 00:17:54,709 --> 00:17:55,773 за Хайди! 345 00:17:55,853 --> 00:17:57,981 С возвращением в мир живых! 346 00:17:58,061 --> 00:17:59,601 - Да! - За тебя, Хайди! 347 00:17:59,877 --> 00:18:01,949 Спасибо, девочки, что пригласили меня сюда. 348 00:18:02,029 --> 00:18:03,316 Тут очень весело. 349 00:18:03,396 --> 00:18:05,805 Не за что. Мы рады, что ты наконец-то пришла в себя. 350 00:18:05,885 --> 00:18:07,399 Это точно! Мы уж думали, 351 00:18:07,400 --> 00:18:09,825 ты собралась замуж за этого говнюка. 352 00:18:11,021 --> 00:18:14,081 Вообще-то, у Эрика есть и хорошие качества. 353 00:18:14,317 --> 00:18:16,149 Да? Какие, например? Расизм? 354 00:18:16,229 --> 00:18:18,217 Или его асоциальность? 355 00:18:20,492 --> 00:18:23,509 Да. Без обид, Хайди, но о чём ты только думала? 356 00:18:23,589 --> 00:18:25,237 Она уже признала свою ошибку. 357 00:18:25,317 --> 00:18:26,912 Ошибку делаешь в домашке, 358 00:18:26,913 --> 00:18:29,701 а Хайди будто разом все мозги потеряла. 359 00:18:32,501 --> 00:18:34,860 Я верила, что так будет лучше. 360 00:18:34,940 --> 00:18:37,580 Не бойся, мы не будем трындеть, что предупреждали тебя. 361 00:18:37,660 --> 00:18:39,580 Но мы тебя предупреждали! 362 00:18:40,149 --> 00:18:44,181 Мне одно интересно: как у тебя духу хватило Картмана поцеловать? 363 00:18:44,261 --> 00:18:46,025 - Фу-у! - Фу-у! 364 00:18:46,357 --> 00:18:49,021 Представляете, как у него воняет изо рта? 365 00:18:49,048 --> 00:18:50,148 - Фу-у! - Фу-у! 366 00:18:50,149 --> 00:18:51,051 Фу-у! 367 00:18:51,052 --> 00:18:53,760 "Хайди, иди сюда, поцелуемся с языками!" 368 00:18:53,861 --> 00:18:55,421 - Фу-у! - Фу-у! 369 00:19:05,741 --> 00:19:07,516 Привет, Эрик. 370 00:19:07,596 --> 00:19:09,292 Что ты тут делаешь? 371 00:19:09,372 --> 00:19:11,908 Не знаю. Я просто... 372 00:19:11,988 --> 00:19:15,269 хотела убедиться, что у тебя всё нормально, 373 00:19:15,349 --> 00:19:18,405 и сказать, что всегда буду о тебе думать. 374 00:19:18,909 --> 00:19:23,824 Это самое приятное, что можно услышать от бросившей тебя девушки. 375 00:19:25,228 --> 00:19:27,116 Прости, что обидела. 376 00:19:27,196 --> 00:19:30,452 Наверное, я дура, и сама не знаю чего хочу, 377 00:19:30,532 --> 00:19:32,841 и из-за этого причиняю людям боль. 378 00:19:33,085 --> 00:19:36,449 Нет. Ты должна кое-что понять. 379 00:19:37,252 --> 00:19:39,116 Ты ни в чём не виновата. 380 00:19:39,196 --> 00:19:40,428 - Но ведь это я... - Нет. 381 00:19:40,508 --> 00:19:44,336 Хайди, ТЫ ни в чём не виновата. 382 00:19:44,564 --> 00:19:46,404 Я тебе об этом ещё не говорил, 383 00:19:46,484 --> 00:19:47,876 но пора. 384 00:19:47,956 --> 00:19:49,736 Пора сказать. 385 00:20:05,156 --> 00:20:06,204 - Привет. - Привет. 386 00:20:06,284 --> 00:20:07,769 Ты уже собралась? 387 00:20:08,156 --> 00:20:09,908 Я хотела с тобой поговорить. 388 00:20:09,988 --> 00:20:11,332 Хорошо. Конечно. 389 00:20:12,073 --> 00:20:15,168 Кайл, я долго жила в состоянии стресса, 390 00:20:15,348 --> 00:20:18,028 и из-за этого совсем запуталась. 391 00:20:18,108 --> 00:20:19,852 Да, я понимаю. 392 00:20:19,932 --> 00:20:22,856 Мною манипулировали, а я этого не замечала. 393 00:20:22,987 --> 00:20:25,064 Совершенно. И... 394 00:20:25,099 --> 00:20:27,212 ты, по-моему, тоже не замечал. 395 00:20:27,460 --> 00:20:28,508 О чём ты? 396 00:20:28,588 --> 00:20:31,772 Но я вдруг поняла, что ни в чём не виновата - 397 00:20:31,852 --> 00:20:33,500 виноват ты, Кайл. 398 00:20:33,580 --> 00:20:35,068 Это ты меня довёл, 399 00:20:35,148 --> 00:20:36,796 заставив сомневаться в себе. 400 00:20:36,876 --> 00:20:38,028 - Но я думал... - Тс-с-с! 401 00:20:38,108 --> 00:20:40,334 Но тут ничего не поделаешь - 402 00:20:40,411 --> 00:20:43,276 тебя так воспитали и научили. 403 00:20:43,477 --> 00:20:45,956 Мои предки - ирландцы, поэтому я переменчива, 404 00:20:46,036 --> 00:20:49,148 а твои предки - ну... ты знаешь кто. 405 00:20:49,228 --> 00:20:52,712 И порой ты ведёшь себя коварно, даже не замечая этого. 406 00:20:56,067 --> 00:21:00,196 Извини, Кайл, но в то время как все стараются жить честно, 407 00:21:00,276 --> 00:21:03,432 ваш народ этому мешает, пытаясь всех облапошить. 408 00:21:07,244 --> 00:21:10,072 Блин. Она что, назвала меня грязным жидом? 409 00:21:19,252 --> 00:21:22,228 С годовщиной президентства! 410 00:21:22,308 --> 00:21:23,052 Ча-ча-ча. 411 00:21:23,132 --> 00:21:25,516 С годовщиной президентства! 412 00:21:25,596 --> 00:21:26,539 Ча-ча-ча. 413 00:21:26,619 --> 00:21:30,039 С годовщиной, господин президент! 414 00:21:30,179 --> 00:21:32,859 С годовщиной президентства! 415 00:21:34,892 --> 00:21:36,796 Поздравляем Вас, господин президент. 416 00:21:36,876 --> 00:21:40,188 Похоже, нас ждёт ещё много лет того же самого. 417 00:21:40,268 --> 00:21:42,232 О нет, я так не думаю. 418 00:21:43,099 --> 00:21:46,639 Я думаю, следующие три года будут ещё лучше. 419 00:21:49,793 --> 00:21:52,793 Перевод: Stevvie Специально для sp-fan.ru По заказу Jaskier Studio 420 00:21:52,294 --> 00:21:55,294 Благодарим за помощь Юрия Трунина