1
00:00:48,699 --> 00:00:50,668
Мой малыш
2
00:00:53,357 --> 00:00:54,825
Что, Эрик?
3
00:01:00,280 --> 00:01:02,292
Хай... Хай... Хайди... Хайди...
4
00:01:02,372 --> 00:01:04,456
Эрик, это бесполезно.
5
00:01:04,820 --> 00:01:06,472
Хайди, ну пожалуйста!
6
00:01:06,588 --> 00:01:09,604
Хайди... Хайди,
я без тебя никто, слышишь?
7
00:01:09,684 --> 00:01:12,508
Прости меня, пожалуйста!
8
00:01:12,588 --> 00:01:15,492
Ты обозвал меня шлюхой
и толкнул под машину.
9
00:01:15,572 --> 00:01:17,434
Просто я был не в духе.
10
00:01:17,469 --> 00:01:19,516
Я же говорил, у меня
так всегда после еды.
11
00:01:19,596 --> 00:01:22,724
В крови подскакивает сахар,
я становлюсь нервным, и из-за этого...
12
00:01:22,804 --> 00:01:26,180
Эрик, сколько можно оправдывать
свою грубость сахаром в крови?
13
00:01:26,260 --> 00:01:28,767
Но... но это правда!
Это всё моя мать -
14
00:01:28,867 --> 00:01:32,068
она кормит меня всяким дерьмом,
которое организм не усваивает!
15
00:01:32,157 --> 00:01:34,244
Мам! Мам!
16
00:01:34,324 --> 00:01:35,236
Что, сладкий?
17
00:01:35,316 --> 00:01:38,086
Ты мне жизнь поломала!
Иди на хуй!
18
00:01:38,268 --> 00:01:40,992
Зачем ты меня так раскормила,
сука? Вали отсюда!
19
00:01:41,107 --> 00:01:43,443
Если сахар в крови тебя
действительно беспокоит,
20
00:01:43,523 --> 00:01:45,596
то тебе нужно изменить рацион, верно?
21
00:01:45,946 --> 00:01:48,576
Верно. А... что ты имеешь в виду?
22
00:01:49,092 --> 00:01:52,295
Каждый раз когда я предлагаю тебе
стать вегетарианцем, как я,
23
00:01:52,296 --> 00:01:56,595
ты говоришь, что веганы - слабаки,
а потом винишь еду и свою маму во всех...
24
00:01:56,675 --> 00:01:59,259
Но во всём правда виноваты они! Честно!
25
00:01:59,339 --> 00:02:02,084
Я хочу стать веганом,
только помоги мне, прошу тебя!
26
00:02:02,164 --> 00:02:05,176
Ты мне нужна как никогда.
Я согласен, помоги!
27
00:02:05,516 --> 00:02:06,516
Ты серьёзно?
28
00:02:06,596 --> 00:02:08,540
Да, Хайди! Вот как я тебя люблю -
29
00:02:08,620 --> 00:02:10,580
отныне я веган!
30
00:02:10,660 --> 00:02:13,679
Ну хорошо. Посмотрим,
что из этого получится.
31
00:02:13,899 --> 00:02:15,275
Ладно, до завтра.
32
00:02:15,355 --> 00:02:17,479
Да. Хорошо. Пока, милая.
33
00:02:24,292 --> 00:02:27,672
Вот же грязная шлюха!
Кем эта сука себя считает?
34
00:02:27,739 --> 00:02:29,067
Завтрак мне собирает!
35
00:02:29,147 --> 00:02:30,187
Да пошла она на хуй!
36
00:02:30,267 --> 00:02:31,979
Опять злишься на свою подружку?
37
00:02:32,059 --> 00:02:35,683
Она не подружка, а властная,
манипулирующая всеми шлюха!
38
00:02:35,763 --> 00:02:40,440
Всё, Картман, хватит! Мне надоело
слушать, как ты обзываешь Хайди.
39
00:02:40,548 --> 00:02:43,803
Это потому, что ты не знаешь,
как хреново иметь девушку.
40
00:02:43,883 --> 00:02:44,995
Привет, малыш.
41
00:02:45,075 --> 00:02:46,555
Привет, детка. Как дела?
42
00:02:46,635 --> 00:02:47,915
Чем занимаешься?
43
00:02:47,995 --> 00:02:50,931
Да ничем. Вот, рассказываю пацанам,
как круто быть веганом.
44
00:02:51,011 --> 00:02:51,916
Здорово!
45
00:02:51,917 --> 00:02:54,632
Хочешь, пересядь за мой столик -
я расскажу, что тебе положила.
46
00:02:54,756 --> 00:02:57,000
Да, конечно, ведь это так интересно!
47
00:02:58,228 --> 00:02:59,859
Я не понимаю.
48
00:02:59,939 --> 00:03:01,595
Вот вообще не понимаю.
49
00:03:01,675 --> 00:03:03,323
Почему она до сих пор за него?
50
00:03:03,403 --> 00:03:04,619
Наверное, любит.
51
00:03:04,699 --> 00:03:06,195
Но он же полная мразь,
52
00:03:06,275 --> 00:03:08,615
и Хайди это знает.
Почему же не бросает его?
53
00:03:08,715 --> 00:03:10,307
Ну, это не наше дело.
54
00:03:10,387 --> 00:03:12,996
Нет, наше!
Это отражается и на нас.
55
00:03:13,076 --> 00:03:14,203
На всей школе.
56
00:03:14,283 --> 00:03:17,343
Ведь должна же быть причина
у такой преданности.
57
00:03:24,875 --> 00:03:26,971
Хайди! Хайди, подожди!
58
00:03:27,051 --> 00:03:28,323
О, привет, Кайл.
59
00:03:28,403 --> 00:03:30,479
Привет. Слушай...
60
00:03:30,659 --> 00:03:32,955
Знаю, у вас с Картманом
скоро годовщина, и...
61
00:03:33,035 --> 00:03:37,171
мне вот интересно, как он
тебе вообще? Ну, как парень.
62
00:03:37,251 --> 00:03:38,451
В каком смысле?
63
00:03:38,531 --> 00:03:41,607
Ну, знаешь, некоторые думают,
что он не слишком...
64
00:03:41,755 --> 00:03:44,003
подходит на должность твоего парня.
65
00:03:44,083 --> 00:03:46,003
Господи... И ты туда же.
66
00:03:46,083 --> 00:03:50,667
Вот скажи, разве у него есть
хоть одна положительная черта?
67
00:03:50,747 --> 00:03:52,979
Кайл, ты прямо как мои подружки:
68
00:03:53,059 --> 00:03:55,019
"Он же чмо, Хайди! Ты с ума сошла?"
69
00:03:55,099 --> 00:03:56,875
"Не пора тебе признать, что он лузер?"
70
00:03:56,955 --> 00:03:58,959
"Кто мог на него запасть?"
71
00:03:59,051 --> 00:04:02,150
А я просто следовала зову сердца.
Разве это неправильно?
72
00:04:02,230 --> 00:04:03,675
Не обижайся, я только...
73
00:04:03,755 --> 00:04:05,467
А на что обижаться?
Он же супер!
74
00:04:05,547 --> 00:04:07,891
И у нас всё отлично.
Я не ошиблась в своём выборе.
75
00:04:07,971 --> 00:04:10,979
И не смей мне говорить:
"Ну вот, я же говорил!"
76
00:04:11,359 --> 00:04:12,531
Я этого и не...
77
00:04:12,611 --> 00:04:15,763
Ты не знаешь, какой Эрик,
когда мы с ним наедине.
78
00:04:15,843 --> 00:04:18,830
Ясно? Он ко мне очень добр.
79
00:04:21,211 --> 00:04:22,259
Вау.
80
00:04:28,451 --> 00:04:30,935
Хайди! Я тебе такое скажу -
не поверишь!
81
00:04:31,051 --> 00:04:31,738
Что?
82
00:04:31,818 --> 00:04:35,167
Ты была совершенно права - любой
продукт можно заменить веганским.
83
00:04:35,302 --> 00:04:37,378
Помнишь, ты рассказывала мне
о "Больше, чем мясо"?
84
00:04:37,458 --> 00:04:40,359
Да. Это заменитель мяса
из овощей и растений.
85
00:04:40,475 --> 00:04:41,987
Я его попробовал, и ты права:
86
00:04:42,067 --> 00:04:44,283
его вообще не отличишь
от настоящего мяса.
87
00:04:44,363 --> 00:04:45,763
Правда? Рада слышать!
88
00:04:45,843 --> 00:04:47,554
И я перепробовал всю веганскую пищу.
89
00:04:47,634 --> 00:04:48,866
Вот, попробуй-ка.
90
00:04:48,946 --> 00:04:50,938
Это называется "Больше, чем KFC".
91
00:04:51,018 --> 00:04:51,777
Ого!
92
00:04:51,778 --> 00:04:55,305
Тут только травы, соевый протеин и...
Да что рассказывать? Попробуй.
93
00:04:57,187 --> 00:04:59,275
На вкус как курица из "KFC".
94
00:04:59,355 --> 00:05:01,703
Да, представляешь?!
Просто невероятно!
95
00:05:02,578 --> 00:05:04,990
Ведь даже не догадаешься,
что это мясозаменитель!
96
00:05:04,991 --> 00:05:07,402
Попробуй ещё "Больше чем
пюре с подливочкой".
97
00:05:07,482 --> 00:05:10,750
Говорят, эту подливку вообще можно
пить для повышения белка в крови.
98
00:05:11,458 --> 00:05:14,431
Не знаю как ты, а я такое
могу есть хоть каждый день.
99
00:05:15,323 --> 00:05:17,415
Да, очень вкусно!
100
00:05:18,195 --> 00:05:19,575
Объеденье.
101
00:05:23,246 --> 00:05:24,930
Пацаны, кажется, я знаю,
102
00:05:24,931 --> 00:05:27,698
почему Хайди не признаёт,
что Картман - ужасный парень.
103
00:05:27,778 --> 00:05:29,210
Тебе ещё не надоело?
104
00:05:29,290 --> 00:05:31,083
Нет! Это важно!
105
00:05:31,163 --> 00:05:32,843
А вдруг она не врёт, Кайл?
106
00:05:32,923 --> 00:05:34,946
Вдруг Эрик и правда любит её
и поддерживает,
107
00:05:35,026 --> 00:05:36,290
просто мы этого не видим.
108
00:05:36,370 --> 00:05:38,674
Пацаны! Пацаны!
Вы не видели Хайди?
109
00:05:38,754 --> 00:05:39,330
Нет.
110
00:05:39,410 --> 00:05:42,786
Мы с ней... изменили наш рацион, и...
111
00:05:42,866 --> 00:05:45,206
она из-за этого пополнела.
112
00:05:45,498 --> 00:05:47,373
- Хайди пополнела?
- Да, Токен.
113
00:05:47,408 --> 00:05:49,435
Только не чмыри меня за то,
что у меня толстая подружка.
114
00:05:49,515 --> 00:05:51,122
Просто не подавай виду.
115
00:05:51,202 --> 00:05:52,514
Привет, малыш.
116
00:05:52,594 --> 00:05:54,898
Ого, привет, привет, Хайди.
Как ты?
117
00:05:57,010 --> 00:05:59,138
Что-то мне опять нехорошо.
118
00:05:59,218 --> 00:06:01,630
Может, позвонить маме,
чтобы она меня подбросила?
119
00:06:01,794 --> 00:06:03,922
Подбросила тебя? Ей будет трудно.
120
00:06:04,002 --> 00:06:06,722
Да, но у меня какая-то
тяжесть в животе.
121
00:06:06,802 --> 00:06:10,158
Наверное, в "Больше чем Арбиз"
было что-то испорченное.
122
00:06:10,370 --> 00:06:12,554
Понятно. Может,
сходишь к медсестре?
123
00:06:12,634 --> 00:06:14,710
Только пол не проломи.
124
00:06:14,874 --> 00:06:16,178
Сходишь со мной?
125
00:06:16,258 --> 00:06:17,726
Конечно.
126
00:06:19,586 --> 00:06:22,345
Мы должны ей помочь.
Не видите, что творится?
127
00:06:22,425 --> 00:06:24,526
Кайл, нас это не касается.
128
00:06:24,938 --> 00:06:27,642
Ошибаешься. В каком-то смысле
129
00:06:28,022 --> 00:06:31,358
все мы сейчас встречаемся с Картманом.
130
00:06:32,330 --> 00:06:35,234
Ага. Я это понимаю, пидор,
131
00:06:35,314 --> 00:06:39,592
а ты должен понять вкус моих яиц,
если твоей стране нужны деньги.
132
00:06:39,627 --> 00:06:42,478
Да насрать мне на договор,
ты же польская шавка.
133
00:06:42,930 --> 00:06:44,262
Войдите.
134
00:06:44,834 --> 00:06:47,494
Ага. Подожди. Я тебе перезвоню.
135
00:06:47,602 --> 00:06:49,590
Да, пошёл на хуй, дебил.
136
00:06:50,378 --> 00:06:52,417
Господин президент, у нас проблема.
137
00:06:52,497 --> 00:06:54,097
Народ Вами недоволен.
138
00:06:54,177 --> 00:06:57,933
Неужели они ещё не забыли
ту нИгерскую бучу?
139
00:06:58,105 --> 00:07:01,242
Правильно говорить "нигЕрскую",
господин президент.
140
00:07:01,322 --> 00:07:03,578
Нигер - это такая страна, в Африке.
141
00:07:03,658 --> 00:07:05,074
Ой, какие мы капризные!
142
00:07:05,154 --> 00:07:08,905
Ладно, я не хочу, чтобы кучка нигЕров
в Африке помогала террористам.
143
00:07:08,985 --> 00:07:11,649
Господин президент,
Вы должны быть осторожнее -
144
00:07:11,729 --> 00:07:13,524
всё-таки идёт расследование.
145
00:07:13,559 --> 00:07:15,712
Один сотрудник, уличённый
в связях с Россией,
146
00:07:15,747 --> 00:07:18,158
найден изнасилованным и убитым.
147
00:07:18,370 --> 00:07:20,298
Изнасилованным и убитым?
148
00:07:20,378 --> 00:07:23,089
В смысле затраханным до смерти?
Так это я его.
149
00:07:23,169 --> 00:07:26,697
Люди начинают сомневаться,
что Вы верны президентской клятве.
150
00:07:26,777 --> 00:07:31,229
Почему? Я ведь клялся затрахать
всех до смерти, помните?
151
00:07:31,401 --> 00:07:33,274
- О, я помню!
- Я тоже помню!
152
00:07:33,354 --> 00:07:35,295
- И я помню!
- Эй, не шумите там!
153
00:07:35,498 --> 00:07:39,174
А вы - просто выставите
всё в положительном свете.
154
00:07:39,281 --> 00:07:41,841
Как ЭТО выставить
в положительном свете?
155
00:07:41,921 --> 00:07:46,325
Вас всё труднее защищать.
Может, нам пора Вам воспротивиться?
156
00:07:46,633 --> 00:07:48,197
О-о!
157
00:07:51,090 --> 00:07:53,326
Надеюсь, вы захватили презики.
158
00:08:10,698 --> 00:08:14,294
Привет. Знаю, в последнее время
у нас напряжённые отношения,
159
00:08:14,713 --> 00:08:17,297
и вы думаете, что
все мальчишки - свиньи,
160
00:08:17,377 --> 00:08:20,989
но многие из нас считают вас
потрясающе умными и красивыми.
161
00:08:22,961 --> 00:08:26,263
"Красивыми" - не в смысле "снаружи",
а в смысле "изнутри".
162
00:08:26,298 --> 00:08:28,685
Я не говорю, что вы
красивы снаружи. Нет.
163
00:08:28,765 --> 00:08:30,817
То есть вы и не уродины,
но внешность не важна.
164
00:08:30,897 --> 00:08:34,001
Вы секси изнутри, и если бы
мы заглянули в вас,
165
00:08:34,081 --> 00:08:35,801
это было бы секси.
А, чёрт.
166
00:08:35,881 --> 00:08:37,145
Что тебе нужно?
167
00:08:37,225 --> 00:08:38,381
Я насчёт Хайди.
168
00:08:38,382 --> 00:08:40,693
Не ругайте её так за то, что она
встречается с Картманом.
169
00:08:40,784 --> 00:08:42,896
Почему? Эрик Картман - редкий гад.
170
00:08:42,976 --> 00:08:44,617
Знаю. Я и сам знаю. Да.
171
00:08:44,697 --> 00:08:46,513
И я ненавижу его
не меньше, чем вы.
172
00:08:46,593 --> 00:08:48,785
Но не наседайте на неё так.
173
00:08:48,865 --> 00:08:50,933
Если ей твердить:
"Мы же тебе говорили",
174
00:08:50,934 --> 00:08:52,497
она почувствует себя дурой,
175
00:08:52,498 --> 00:08:55,493
и с двойной упёртостью будет
доказывать, что она не такая.
176
00:08:55,929 --> 00:08:58,057
А тебе-то что?
Она тебе нравится?
177
00:08:58,528 --> 00:08:59,360
Нет!
178
00:08:59,361 --> 00:09:01,025
Девчонки, он в неё втюрился!
179
00:09:01,105 --> 00:09:01,889
Полюбэ!
180
00:09:01,969 --> 00:09:03,749
Не втюрился!
181
00:09:03,873 --> 00:09:05,777
Или да?
182
00:09:08,769 --> 00:09:11,001
Привет, Кайл.
Я подумал над твоими словами -
183
00:09:11,081 --> 00:09:12,976
ну, о том, что Хайди надо
помочь бросить Эрика.
184
00:09:13,056 --> 00:09:15,620
И ты прав - это наш моральный долг!
185
00:09:16,024 --> 00:09:18,281
Да... Нет, нас это не касается.
186
00:09:18,361 --> 00:09:19,497
Не касается?
187
00:09:19,577 --> 00:09:22,253
Да... Нет, не касается.
Не будем к ним лезть.
188
00:09:23,057 --> 00:09:24,709
А, ну ладушки.
189
00:09:27,369 --> 00:09:28,656
Можно с тобой поговорить?
190
00:09:28,736 --> 00:09:29,920
Конечно. В чём дело?
191
00:09:30,000 --> 00:09:33,872
Я хочу... _надеюсь_, что ты
поймёшь, кем стал для Хайди,
192
00:09:33,952 --> 00:09:35,937
и... будешь к ней добр.
193
00:09:36,017 --> 00:09:39,825
Кайл, отношения - это улица
с двусторонним движением, понимаешь?
194
00:09:39,905 --> 00:09:41,617
Ты уступаешь ей, а она - тебе.
195
00:09:41,697 --> 00:09:45,340
Иногда вы друг друга критикуете,
но это лишь улучшает взаимопонимание.
196
00:09:45,448 --> 00:09:47,928
Сам поймёшь, когда у тебя
будет девушка.
197
00:09:48,008 --> 00:09:49,628
О, вот и она!
198
00:09:51,408 --> 00:09:52,979
Бум-ба-ба! Бум-ба-ба!
199
00:09:53,090 --> 00:09:56,021
Очистить коридор -
дайте пройти Хайди!
200
00:09:56,777 --> 00:09:58,433
Чем ты занимаешься, Эрик?
201
00:09:58,513 --> 00:10:01,572
Показываю Кайлу, как я умею
барабанить. Он это обожает.
202
00:10:01,928 --> 00:10:04,840
А, понятно.
Совместный обед ещё в силе?
203
00:10:04,920 --> 00:10:06,448
Конечно. Жду не дождусь.
204
00:10:06,528 --> 00:10:08,068
Ладно. Увидимся.
205
00:10:08,488 --> 00:10:10,649
Бум-ба-ба! Бум-ба-ба! Бум!
206
00:10:14,145 --> 00:10:16,157
Срочные новости
207
00:10:17,016 --> 00:10:20,200
Сегодня компетентность президента
вновь подверглась сомнениям,
208
00:10:20,280 --> 00:10:23,119
когда на переговорах по вопросам
мирного урегулирования
209
00:10:23,120 --> 00:10:24,792
он назвал народ Саудовской Аравии
210
00:10:24,872 --> 00:10:27,784
кучкой грязных песчаных нигЕров.
211
00:10:27,864 --> 00:10:29,662
Несмотря на волну негодования,
212
00:10:29,663 --> 00:10:32,060
спикер Палаты представителей
Пол Райан заявил,
213
00:10:32,061 --> 00:10:33,908
что полностью согласен с президентом.
214
00:10:35,208 --> 00:10:38,560
Господин Райан, прошёл ровно год
со дня избрания президента.
215
00:10:38,640 --> 00:10:40,492
Как он справляется с обязанностями?
216
00:10:40,712 --> 00:10:42,415
Что за вопрос? Отлично!
217
00:10:42,450 --> 00:10:43,320
Как и мы все!
218
00:10:43,400 --> 00:10:45,464
Многие его осуждают
и видят только плохое,
219
00:10:45,544 --> 00:10:48,776
но они не знают, какой наш президент
замечательный за закрытыми дверями.
220
00:10:48,856 --> 00:10:51,492
У них нет шанса увидеть
его хорошие качества.
221
00:10:51,920 --> 00:10:54,816
Ясно. А у Вас на фингале - сперма?
222
00:10:55,696 --> 00:10:59,348
А, нет, я... ударился об дверную ручку.
Это... ЕЁ сперма.
223
00:11:10,736 --> 00:11:12,580
Хайди, что грустишь?
224
00:11:12,792 --> 00:11:15,540
Я всё ещё надеюсь,
что Эрик изменится.
225
00:11:19,727 --> 00:11:24,400
Хайди, такие, как Картман,
всегда во всём винят других.
226
00:11:24,480 --> 00:11:27,040
Конечно, каждый иногда
чувствует себя жертвой,
227
00:11:27,120 --> 00:11:30,012
но Картман себя считает
жертвой всё время.
228
00:11:30,112 --> 00:11:32,898
И всегда находит виноватого
в своих неудачах,
229
00:11:32,999 --> 00:11:35,227
и поэтому он никогда не изменится.
230
00:11:35,647 --> 00:11:39,300
Я встретила Эрика в очень
сложное для меня время.
231
00:11:39,744 --> 00:11:42,924
Меня тогда отвергло общество.
232
00:11:43,096 --> 00:11:46,436
И вдруг появился он и стал говорить
то, что я хотела услышать.
233
00:11:46,816 --> 00:11:49,168
И я на это клюнула.
234
00:11:49,248 --> 00:11:51,371
Скажи, это значит, что я плохая?
235
00:11:51,471 --> 00:11:54,991
Нет, Хайди. Хорошие люди тоже
принимают плохие решения.
236
00:11:55,071 --> 00:11:57,920
Но я так долго его защищала,
237
00:11:58,000 --> 00:12:01,276
что отказавшись от своих слов,
не смогу смотреть людям в глаза.
238
00:12:33,946 --> 00:12:35,846
Кайлу
239
00:12:44,359 --> 00:12:46,778
Вернись, Хайди!
240
00:12:47,908 --> 00:12:49,398
Вернись!
241
00:13:00,427 --> 00:13:01,819
Хай...
242
00:13:02,607 --> 00:13:04,915
Хай... Хай... Хай... Хай...
243
00:13:10,559 --> 00:13:13,503
Хай... Хай... Хай...
244
00:13:13,683 --> 00:13:14,727
Чего тебе?
245
00:13:14,807 --> 00:13:18,619
Хай... Хай... Хайди меня бросила,
246
00:13:19,431 --> 00:13:21,283
То... Токен.
247
00:13:21,375 --> 00:13:22,126
И что?
248
00:13:22,206 --> 00:13:26,607
У меня ничего не осталось.
Она была для меня всем.
249
00:13:26,687 --> 00:13:29,463
Можно мне пожить у тебя?
Пожалуйста!
250
00:13:29,543 --> 00:13:31,559
Что?! Зачем?
У тебя есть свой дом.
251
00:13:31,639 --> 00:13:34,015
Я стал понимать, каково тебе.
252
00:13:34,095 --> 00:13:35,719
Каково быть злым на весь мир
253
00:13:35,720 --> 00:13:38,294
и чувствовать себя
всеми одураченным.
254
00:13:38,374 --> 00:13:39,964
Теперь я это понял,
255
00:13:40,073 --> 00:13:44,107
и хочу вместе с вами рвать флаги
и переворачивать машины.
256
00:13:51,007 --> 00:13:53,278
Токен, пожалуйста!
257
00:13:53,358 --> 00:13:57,322
Прости меня за всё. Я правда
понял, каково вам сейчас.
258
00:13:57,838 --> 00:14:00,706
Впусти! Во сколько сегодня
твои предки пойдут рвать флаги?
259
00:14:00,707 --> 00:14:03,223
- Я пойду с ними.
- Вали отсюда!
260
00:14:03,303 --> 00:14:04,487
Что случилось?
261
00:14:04,567 --> 00:14:05,543
Ничего, мам.
262
00:14:05,623 --> 00:14:08,063
Хайди меня бросила.
263
00:14:08,439 --> 00:14:10,126
Токен, ему же холодно.
264
00:14:10,206 --> 00:14:11,786
Заходи, не стой на морозе.
265
00:14:12,054 --> 00:14:13,682
Спасибо.
266
00:14:14,166 --> 00:14:15,370
Нет!
267
00:14:18,771 --> 00:14:20,527
Здесь безопасно. Можно поговорить.
268
00:14:20,607 --> 00:14:22,896
Ничего подобного!
Сейчас везде опасно!
269
00:14:22,897 --> 00:14:25,022
Ты не понимаешь,
что нас вот-вот убьют?
270
00:14:25,102 --> 00:14:26,982
Тихо! Говорите шёпотом.
271
00:14:27,062 --> 00:14:28,474
Вот, смотрите.
272
00:14:28,806 --> 00:14:30,478
Что это за числа?
273
00:14:30,558 --> 00:14:32,206
Свежий рейтинг популярности.
274
00:14:32,286 --> 00:14:34,567
Я провёл собственный независимый опрос.
275
00:14:34,647 --> 00:14:36,911
Президент идёт на дно.
276
00:14:36,991 --> 00:14:40,251
Процент одобряющих его так мал,
что у нас появился выход.
277
00:14:41,230 --> 00:14:43,238
Вы понимаете, что я имею в виду?
278
00:14:43,318 --> 00:14:45,334
Я ничего не знаю -
я всего лишь черепаха.
279
00:14:45,414 --> 00:14:48,158
Колебавшиеся избиратели
отворачиваются от него.
280
00:14:48,238 --> 00:14:49,878
А их голоса важны.
281
00:14:49,958 --> 00:14:52,367
Именно они могут
всё наконец-то изменить.
282
00:14:52,447 --> 00:14:54,711
И тогда нас не убьют?
283
00:14:54,791 --> 00:14:56,726
Главное, чтобы президент не узнал.
284
00:14:56,806 --> 00:14:59,238
- Пусть он и дальше...
- О чём вы тут шепчетесь?
285
00:14:59,318 --> 00:15:01,490
- Да так, ни о чём. - Ни о чём.
- Ни о чём, господин президент.
286
00:15:01,702 --> 00:15:04,962
А, ясно. Просто решили поболтать?
287
00:15:05,118 --> 00:15:06,966
Мы обсуждали Ваш рейтинг!
288
00:15:07,046 --> 00:15:10,103
Он падает, и я нёс его Вам,
чтобы Вы приняли меры.
289
00:15:10,183 --> 00:15:11,822
Ах ты, сука!
290
00:15:11,902 --> 00:15:14,262
Опрос провёл я, а не он!
291
00:15:14,342 --> 00:15:16,338
Дай посмотреть.
292
00:15:16,486 --> 00:15:19,178
Хм. Интересненько.
293
00:15:19,510 --> 00:15:20,806
Но вообще это ерунда.
294
00:15:20,886 --> 00:15:25,486
Я разбираюсь в психологии общества
побольше вашего, говняшки.
295
00:15:25,566 --> 00:15:27,570
Всё будет хорошо.
296
00:15:34,078 --> 00:15:36,658
Ну что, вы доели суп?
297
00:15:36,942 --> 00:15:38,374
Он тебе не понравился?
298
00:15:38,454 --> 00:15:40,458
Нет, он вкусный, но... просто...
299
00:15:40,459 --> 00:15:42,962
во сколько вы обычно
ходите рвать флаги?
300
00:15:43,429 --> 00:15:44,206
Куда?!
301
00:15:44,286 --> 00:15:46,456
Нет! Вы что, уже ходили
сегодня рвать флаги
302
00:15:46,457 --> 00:15:48,365
и переворачивать машины? Я опоздал?
303
00:15:48,400 --> 00:15:49,934
Да что ты несёшь?
304
00:15:50,014 --> 00:15:51,462
Я говорил: "Не пускайте его".
305
00:15:51,542 --> 00:15:54,190
Ну пошли! Я не знаю, куда деть
свою злобу и боль!
306
00:15:54,270 --> 00:15:56,486
Мне очень жаль, что тебя
бросила подружка,
307
00:15:56,566 --> 00:15:58,477
но вдруг вы ещё помиритесь?
308
00:15:58,557 --> 00:16:02,294
Нет. Мы уже ссорились,
но не так, как в этот раз. Точно.
309
00:16:02,470 --> 00:16:03,990
Хайди как-то изменилась.
310
00:16:04,070 --> 00:16:06,078
Даже перестала отвечать
на мои звонки.
311
00:16:06,158 --> 00:16:07,742
Хайди? Тёрнер?
312
00:16:07,822 --> 00:16:08,950
Дочка Тёрнеров?
313
00:16:09,030 --> 00:16:09,990
Да.
314
00:16:10,070 --> 00:16:12,794
Я думал, она встречается
с Кайлом Брофловски.
315
00:16:13,997 --> 00:16:15,109
Что?
316
00:16:15,189 --> 00:16:17,569
Я видел их парке,
они держались за руки.
317
00:16:18,593 --> 00:16:20,318
Кайл?
318
00:16:20,662 --> 00:16:22,130
Кайл!
319
00:16:22,510 --> 00:16:24,250
Кайл!
320
00:16:25,034 --> 00:16:28,738
Кайл! Кайл!
Кайл! Кайл! Кайл!
321
00:16:39,398 --> 00:16:41,283
Кайл!
322
00:16:54,686 --> 00:16:56,294
Кайл!
323
00:16:56,374 --> 00:16:58,162
Да, с Кайлом.
324
00:17:06,645 --> 00:17:08,521
Кайл!
325
00:17:12,366 --> 00:17:15,266
Я должен был догадаться,
лживый ты змей!
326
00:17:15,638 --> 00:17:18,293
Картман, всё вышло
не так, как я хотел.
327
00:17:18,373 --> 00:17:20,061
Моё счастье угнетало тебя?
328
00:17:20,141 --> 00:17:21,997
Поэтому ты отбил Хайди?!
329
00:17:22,077 --> 00:17:23,653
- Ты не был с ней счастлив.
- Заткнись!
330
00:17:23,733 --> 00:17:25,181
Ты на неё только жаловался.
331
00:17:25,261 --> 00:17:27,077
Не надейся отбрехаться!
332
00:17:27,157 --> 00:17:28,613
Тебе конец, Кайл!
333
00:17:28,693 --> 00:17:29,942
Или ты, или я.
334
00:17:30,022 --> 00:17:32,326
- Да хватит тебе!
- Ты забрал у меня всё!
335
00:17:32,406 --> 00:17:33,365
Перестань!
336
00:17:33,445 --> 00:17:35,805
Ты всегда хотел одного -
загубить мне жизнь!
337
00:17:35,885 --> 00:17:38,181
Но сегодня я дам тебе отпор!
338
00:17:38,261 --> 00:17:39,841
Отпизди его, Эрик!
339
00:17:40,913 --> 00:17:42,533
Иди нах, Кайл.
340
00:17:43,797 --> 00:17:46,093
Прости, Картман, но тебе
придётся смириться с тем,
341
00:17:46,094 --> 00:17:48,049
что Хайди хочет жить дальше.
342
00:17:48,153 --> 00:17:50,485
Итальянский ресторан Де Пидорачини
343
00:17:53,101 --> 00:17:54,629
Девчонки, у меня тост -
344
00:17:54,709 --> 00:17:55,773
за Хайди!
345
00:17:55,853 --> 00:17:57,981
С возвращением в мир живых!
346
00:17:58,061 --> 00:17:59,601
- Да!
- За тебя, Хайди!
347
00:17:59,877 --> 00:18:01,949
Спасибо, девочки,
что пригласили меня сюда.
348
00:18:02,029 --> 00:18:03,316
Тут очень весело.
349
00:18:03,396 --> 00:18:05,805
Не за что. Мы рады, что ты
наконец-то пришла в себя.
350
00:18:05,885 --> 00:18:07,399
Это точно! Мы уж думали,
351
00:18:07,400 --> 00:18:09,825
ты собралась замуж
за этого говнюка.
352
00:18:11,021 --> 00:18:14,081
Вообще-то, у Эрика есть
и хорошие качества.
353
00:18:14,317 --> 00:18:16,149
Да? Какие, например? Расизм?
354
00:18:16,229 --> 00:18:18,217
Или его асоциальность?
355
00:18:20,492 --> 00:18:23,509
Да. Без обид, Хайди,
но о чём ты только думала?
356
00:18:23,589 --> 00:18:25,237
Она уже признала свою ошибку.
357
00:18:25,317 --> 00:18:26,912
Ошибку делаешь в домашке,
358
00:18:26,913 --> 00:18:29,701
а Хайди будто разом
все мозги потеряла.
359
00:18:32,501 --> 00:18:34,860
Я верила, что так будет лучше.
360
00:18:34,940 --> 00:18:37,580
Не бойся, мы не будем трындеть,
что предупреждали тебя.
361
00:18:37,660 --> 00:18:39,580
Но мы тебя предупреждали!
362
00:18:40,149 --> 00:18:44,181
Мне одно интересно: как у тебя
духу хватило Картмана поцеловать?
363
00:18:44,261 --> 00:18:46,025
- Фу-у!
- Фу-у!
364
00:18:46,357 --> 00:18:49,021
Представляете, как у него
воняет изо рта?
365
00:18:49,048 --> 00:18:50,148
- Фу-у!
- Фу-у!
366
00:18:50,149 --> 00:18:51,051
Фу-у!
367
00:18:51,052 --> 00:18:53,760
"Хайди, иди сюда,
поцелуемся с языками!"
368
00:18:53,861 --> 00:18:55,421
- Фу-у!
- Фу-у!
369
00:19:05,741 --> 00:19:07,516
Привет, Эрик.
370
00:19:07,596 --> 00:19:09,292
Что ты тут делаешь?
371
00:19:09,372 --> 00:19:11,908
Не знаю. Я просто...
372
00:19:11,988 --> 00:19:15,269
хотела убедиться, что
у тебя всё нормально,
373
00:19:15,349 --> 00:19:18,405
и сказать, что всегда
буду о тебе думать.
374
00:19:18,909 --> 00:19:23,824
Это самое приятное, что можно
услышать от бросившей тебя девушки.
375
00:19:25,228 --> 00:19:27,116
Прости, что обидела.
376
00:19:27,196 --> 00:19:30,452
Наверное, я дура,
и сама не знаю чего хочу,
377
00:19:30,532 --> 00:19:32,841
и из-за этого причиняю людям боль.
378
00:19:33,085 --> 00:19:36,449
Нет. Ты должна кое-что понять.
379
00:19:37,252 --> 00:19:39,116
Ты ни в чём не виновата.
380
00:19:39,196 --> 00:19:40,428
- Но ведь это я...
- Нет.
381
00:19:40,508 --> 00:19:44,336
Хайди, ТЫ ни в чём не виновата.
382
00:19:44,564 --> 00:19:46,404
Я тебе об этом ещё не говорил,
383
00:19:46,484 --> 00:19:47,876
но пора.
384
00:19:47,956 --> 00:19:49,736
Пора сказать.
385
00:20:05,156 --> 00:20:06,204
- Привет.
- Привет.
386
00:20:06,284 --> 00:20:07,769
Ты уже собралась?
387
00:20:08,156 --> 00:20:09,908
Я хотела с тобой поговорить.
388
00:20:09,988 --> 00:20:11,332
Хорошо. Конечно.
389
00:20:12,073 --> 00:20:15,168
Кайл, я долго жила
в состоянии стресса,
390
00:20:15,348 --> 00:20:18,028
и из-за этого совсем запуталась.
391
00:20:18,108 --> 00:20:19,852
Да, я понимаю.
392
00:20:19,932 --> 00:20:22,856
Мною манипулировали,
а я этого не замечала.
393
00:20:22,987 --> 00:20:25,064
Совершенно. И...
394
00:20:25,099 --> 00:20:27,212
ты, по-моему, тоже не замечал.
395
00:20:27,460 --> 00:20:28,508
О чём ты?
396
00:20:28,588 --> 00:20:31,772
Но я вдруг поняла,
что ни в чём не виновата -
397
00:20:31,852 --> 00:20:33,500
виноват ты, Кайл.
398
00:20:33,580 --> 00:20:35,068
Это ты меня довёл,
399
00:20:35,148 --> 00:20:36,796
заставив сомневаться в себе.
400
00:20:36,876 --> 00:20:38,028
- Но я думал...
- Тс-с-с!
401
00:20:38,108 --> 00:20:40,334
Но тут ничего не поделаешь -
402
00:20:40,411 --> 00:20:43,276
тебя так воспитали и научили.
403
00:20:43,477 --> 00:20:45,956
Мои предки - ирландцы,
поэтому я переменчива,
404
00:20:46,036 --> 00:20:49,148
а твои предки -
ну... ты знаешь кто.
405
00:20:49,228 --> 00:20:52,712
И порой ты ведёшь себя коварно,
даже не замечая этого.
406
00:20:56,067 --> 00:21:00,196
Извини, Кайл, но в то время
как все стараются жить честно,
407
00:21:00,276 --> 00:21:03,432
ваш народ этому мешает,
пытаясь всех облапошить.
408
00:21:07,244 --> 00:21:10,072
Блин. Она что, назвала
меня грязным жидом?
409
00:21:19,252 --> 00:21:22,228
С годовщиной президентства!
410
00:21:22,308 --> 00:21:23,052
Ча-ча-ча.
411
00:21:23,132 --> 00:21:25,516
С годовщиной президентства!
412
00:21:25,596 --> 00:21:26,539
Ча-ча-ча.
413
00:21:26,619 --> 00:21:30,039
С годовщиной, господин президент!
414
00:21:30,179 --> 00:21:32,859
С годовщиной президентства!
415
00:21:34,892 --> 00:21:36,796
Поздравляем Вас, господин президент.
416
00:21:36,876 --> 00:21:40,188
Похоже, нас ждёт ещё
много лет того же самого.
417
00:21:40,268 --> 00:21:42,232
О нет, я так не думаю.
418
00:21:43,099 --> 00:21:46,639
Я думаю, следующие
три года будут ещё лучше.
419
00:21:49,793 --> 00:21:52,793
Перевод: Stevvie
Специально для sp-fan.ru
По заказу Jaskier Studio
420
00:21:52,294 --> 00:21:55,294
Благодарим за помощь Юрия Трунина